A Psalm of Gaia.
By Bob Ambrose.
She leads me beside a vernal pool
where swamp frogs trill the early spring.
Her breath refreshes musty air
and I sense the chill on mud-slick skin.
She turns me loose in a garden world
and weaves a mid-summer feast.
Her leaf-green shadows cool the days
and a chorus of katydids comforts the nights.
She lays me down in an autumn meadow
bobbing with skippers and bees.
Her gentle sunlight dries the dew
and I feel the warmth on petals and wings.
She takes my hand on winter nights
and guides me down a darkened path.
A thousand stars pierce the sky
and I sense the harsh beauty beyond.
Though the night wind stings my lungs
and ice invades my bones,
through pain I know that life abides,
to kindness life ascends.
Un Salmo de Gea
Por Bob Ambrose
Traducido por Thomas Whigham
Me guía junto a un estanque primaveral
donde las ranas de pantano trinan al inicio de la primavera.
Su aliento refresca el aire rancio
y siento el frío en la piel resbaladiza por el barro.
Me deja libre en un mundo de jardín
y teje un festín de pleno verano.
Sus sombras verdes como las hojas refrescan los días
y un coro de cigarras reconforta las noches.
Me recuesta en un prado otoñal
mecido por zancudos y abejas.
Su suave luz del sol seca el rocío
y siento la calidez en los pétalos y las alas.
Me toma de la mano en las noches de invierno
y me guía por un sendero oscuro.
Mil estrellas perforan el cielo
y siento la cruda belleza que se extiende más allá.Aunque el viento nocturno me queme los pulmones
y el hielo me invada los huesos,
a través del dolor sé que la vida perdura,
a la bondad la vida asciende.
