Una traducción poética que une culturas
El poeta Bob Ambrose comparte con nuestros lectores el entusiasmo de la traducción al español de su poema “El Jardín” realizada por su amigo, el Profesor Thomas Whigham. Este poema abre la primera sección de su próximo libro, “Entre el canto de los pájaros y la roca – poemas sobre la vida de Gaia”, que será publicado en abril por Kelsay Books.
Según explica Bob, la traducción de poesías requiere capturar el significado general y la sensación del poema original de una manera que resuene en el idioma y la cultura de destino. Aunque él solo habla inglés con fluidez, pudo revisar y apreciar la traducción de Whigham enfocándose en las estructuras, ritmos y sonidos del español.
La fluidez del español como lenguaje poético quedó demostrada para Ambrose en este ejercicio de traducción. Si bien “El Jardín” sonará necesariamente distinto a la versión en inglés, el trabajo de Whigham logró satisfacer tanto al autor como a sus lectores hispanohablantes.
Este intercambio poético entre amigos demuestra cómo la traducción puede tender puentes entre culturas y ampliar el alcance de obras literarias más allá de las barreras del idioma. Tal como señala Ambrose, este invaluable trabajo de los traductores merece el reconocimiento correspondiente. Con suerte, más poemas de su próximo libro podrán así llegar a nuevas audiencias gracias a futuras colaboraciones.
Bob es un científico jubilado, ingeniero y poeta consumado, cuyo enfoque único reside en la intersección de la física y el lenguaje evocador. Graduado del prestigioso Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT), aporta una gran cantidad de conocimientos adquiridos a través de años de experiencia en los campos científicos y de ingeniería.
“El Jardín” es una muestra de la capacidad del arte y la ciencia que se entrelazan de maneras inesperadas y enriquecedoras.
EL JARDÍN
Por Bob Ambrose, Jr. Athens, Georgia, EE. UU. (traducción por Thomas Whigham)
A través del cosmos
se desarrolla la creación
una furia serena
a lo largo del vacío
las galaxias danzan jeroky
con un giro majestuoso
en algún lugar las novas explotan
los agujeros negros se tragan las estrellas
los rayos gamma esterilizan planetas
pero a salvo en una costa aislada
bañado en resplandor
he aquí el oasis azul
cielo y océano
tierra y mar
rebosante de vida
formas maravillosas
luchando a través de eras extrañas
en un jardín que siempre da luz a luz