Spanish translation by Thomas Whigham
Traducción al español por Thomas Whigham.
Blessed is the break of day, the play
of light that wakes the age of Eden.
While Brother Sun burns mellow
and Sister Moon caresses the sea,
Gaia reclines in a languid embrace
that drapes the Earth in a fertile
sheen
as life peers through fresh eyes
and feels through new flesh.
Surely this is the coming of grace,
the final age when time itself
takes Sabbath rest, every dawn
a resurrection, every year
a Jubilee, when sentience shares
the bounty and finds enough
to feed the least, for Gaia
provides her body to all.
Through every stage of awakening
the tree of knowledge offers its
fruit –
that bitter-sweet tang of freedom,
that fleeting scent of grace.
by Bob Ambrose
Bendito el amanecer, la obra
de luz que despierta la época del Edén.
Mientras el hermano Sol arde suavemente
y su hermana Luna acaricia el mar,
Gaia se reclina en un lánguido abrazo
que cubre la Tierra con un brillo fértil
mientras la vida mira con ojos nuevos
y siente a través de carne fresca.
Seguramente esta es la venida de la gracia,
la edad final cuando el tiempo mismo
descansa el sábado cada amanecer
una resurrección, cada año
un jubileo, cuando la sensibilidad comparte
la recompensa y encuentra suficiente
para alimentar a los menos, como Gaia
proporciona su cuerpo a todos.
A través de cada etapa del despertar
el árbol del conocimiento ofrece su fruto –
ese sabor agridulce de libertad,
ese fugaz aroma de gracia.
por Bob Ambrose